--/--/--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告
2011/03/28.Mon

記事の紹介。

なかなか暖かくなりませんね。
コートもマフラーも手袋もしまうことができません。

さて、今日は共感した記事の紹介です。

この国の復興に向けて、今、私たちが為すべきことは何か――ライフネット生命保険 出口治明社長

まずは暗い顔をしないで、楽しいことをいろいろ(以前にもまして)やろうと思います。



※追記※

作文で困っている方へ

「なので」を使ってはいけないとは断言できないんですが
(会話文ならいいでしょうし)違う言葉でいいかえればいいと思いますよ。
どんな言葉で言い換えるかは自分で調べてみましょう!
スポンサーサイト
未分類
2011/03/21.Mon

できることいろいろ2

※拍手ありがとうございます!


もうご存知の方も多いと思いますが、YouTubeという動画サイトで集英社「ドラゴンボール」の作者
鳥山明さんが動画メッセージを掲載されています。

届け! みんなの元気玉~悟空とアラレの応援メッセージ

この動画再生で得た広告収益は全額被災者に寄付されるそうです。


また、先日紹介したクララさんが(彼女のブログ「八百八町」)、体験談等の募集をしています。

よろしくお願いいたします。

貴方が経験した3・11は?

最近、ケーブルテレビやインターネットで海外のニュースをよく見るようになりました。
まるで日本全体が被害にあっているかのような伝え方もあって
「海外にいて、テレビや新聞だけでしか情報を得られない人はどんなに心配だろう」
と思います。
今、私自身は地震が起こる前と全く変わらない生活をしているのに。
被災地以外の様子も知らせることができれば安心される方も多いでしょう。

できるだけ、今の日本の「いろんな」情報を伝えられたらと思います。
未分類
2011/03/17.Thu

できることいろいろ。

masakiさん、台湾の羅さん、拍手からのコメントありがとうございます。

今日は友人であるクララさん(『日本人の知らない日本語2』にも登場しています)の
活動の紹介です。


八百八町

http://eighthundredandeighttowns.typepad.com/808-towns/

クララさんのTwitter・サイトで、日本から海外へ向けてのコメントを募集しています。
寄せられたコメントをクララさんと何人かのボランティアの方がドイツ語と英語に訳して
海外での募金活動のイベントで朗読してくださるそうです。

詳細は上記のクララさんのサイトをご覧ください。

これからもいろいろな活動をしていく予定があるので
また紹介いたします。

クララさん、ドイツでの活動を期待しています!

そして皆様どうぞよろしくお願いいたします!

お知らせ
2011/03/13.Sun

大地震。

被災された方々にお見舞い申し上げます。

私は無事です。
私が現在住んでいる地域は少し揺れましたが、建物などに影響はありませんでした。

被災地では現在電話、電気が通じていないということで
情報が十分行き渡っていないとのことです。
けれども、skype、twitterなどは使えている場合が多いそうです。
以下は私がtwitter(私はアカウントを持っていませんが)のTL上で見かけたもので
現段階で信用がおけると判断しましたので掲載いたします。
(※すべての言語で確認したわけではありません)

blog、twitter、facebook等々のアカウントをお持ちの方、広めていただければと思います。

東京外国語大学の学生が作成した、外国人に向けた多言語対応の地震発生時緊急マニュアルです。
earthquake how to protect yourself http://t.co/2stRM6z


日本語のページもリンクがあります。
よろしくお願いいたします。

これ以上大きな地震、事故が起こりませんように。

追加です。

多言語生活情報
http://www.clair.or.jp/tagengorev/

地震など災害の際の対処法などが各言語で記載されています(PDF)。

TOPページはこちらです。
財団法人自治体国際協会
http://www.clair.or.jp/index.html
未分類
 | HOME | 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。